A few thoughts on the cons (and pros) of English language remakes
“English. English. English is best. I wouldn’t give tuppence
for all of the rest.” So goes the logic of the Hollywood executive it seems, as
they continue to commission English language remakes of foreign films. It is
rightly assumed that executives are pro these remakes because of their
seemingly predictable financial success. The idea has already found an audience
and is now being translated into English for a wider, western audience.
The figures do not back this up however. The most common
rehashes are of oriental horror films such as The Ring, The Grudge and Dark Water. Some of these do achieve
huge financial success in their English forms (The Ring), but many do averagely or worse (Dark Water was a big flop).
However, whilst the misguided accountant has clear (if
wrong) reasons for wanting to remake the films, the filmmaker’s motives are
often more questionable. Why remake a film unless you wanted to do something
new with it?
Too few people adapt in these remakes, and far too many translate.
The film critic Mark Kermode, who is most aggravated about this subject, argues
that these remakes are doomed to failure because, though you can write a script
in a different language, you cannot translate a story’s cultural context. Translating
a word broadly can lead to the loss of nuanced connotations. Also, different
things, such as water or colours, have different meanings in different
cultures. All of these can be lost in translation, meaning that one cannot
simply convert foreign films into successful English language remakes.
This is a very fine argument, but it doesn’t necessarily
lead us to a world-weary outlook on all
remakes of successful foreign films. One has to face up to the fact that there
can be worth in adapting foreign language films into an English speaking
cultural context.
At the moment, Tom Cruise is attached to a remake of The Magnificent Seven, a film I have a
great attachment to. I am upset at this prospect, but, it would be blindly
ignorant to forget that the “original” film is itself a remake of Akira
Kurosawa’s Japanese language classic, Seven
Samurai. Clearly, I think some remakes can work, but I would argue that the
1960 western is one of the finest English language remakes ever, because it is
a genuine adaptation.
Kurosawa’s film is very much of its director and culture. It
is an elegiac, unhurried and sombre piece, which draws on a rich social history
to paint a very poignant tale of community and honour. John Sturges’ western
takes the central plot and places it in a distinctly American setting. It lives
off Hollywood stars (either established or in the making), great action
sequences, a rousing score: all of the elements of great American filmmaking, which
make a more light-hearted, fun experience, a world away from the story’s
Japanese roots. It adapts the story rather than simply rehashing it.
English language remakes work if the originals are
inspirations for the new film, not meticulous templates awaiting the wonders of
Google translate. Some films are perhaps so rooted in their culture that an
extraction of their stories should not be attempted. Imagine someone doing a
remake of The Godfather in Japanese.
I cannot claim any expertise on the Japanese ganglands (or the American ganglands
for that matter), but on the face of it, such an effort would be a fool’s
errand. That film is so built for its Italian American culture that someone
would have to do something very special to make it work in a different cultural
setting.
Finally, there is another aspect to this which has been put
in focus by the news that Gareth Evans’ Indonesian language, martial arts film The Raid is to be remade in English. The
original, which is currently in cinemas, is a brutal action film which executes
several action set-pieces brilliantly in a gripping high concept context (a
SWAT team is trapped in a gangster’s safehouse and they have to get out). It
does what it sets out to do brilliantly, though it could have fleshed out its
characters a bit more.
Though there is room for improvement, one must look at what
the film does well and wonder how it could be remade. The Raid’s action sequences are preposterously well done: balletic
and brutal. One can write a new version of the script with more nuance, deeper
characters, and maybe (just maybe) make the blueprint of a good adaptation, but
you can’t redo visual experiences, such as action, without descending into the
realms of repetition, poor imitation and pointlessness.
If there is something which unites the world of
cinema, it is that universal language of images. It is an untranslatable
language, but if you fail to understand it, then you simply do not comprehend
film.
For more of Mark Kermode's views on this subject and many others, buy The Good, the Bad and the Multiplex here
For more of Mark Kermode's views on this subject and many others, buy The Good, the Bad and the Multiplex here
No comments:
Post a Comment